Jeudi 1 mars 2007
Soft occupation is impossible
4mn.38s
Soft occupation is impossible
Vidéo envoyée par courtechel
Camp de réfugiés de Jabalia les 10 et 20 mai 2003
Une place pour jouer
Vidéo envoyée par courtechel
Vendredi Rafah 16 mai 2003
Rafah. Sud de la Bande de Gaza.
Entre les mots et le silence
Vidéo envoyée par courtechel
19 mai 2003. Camp de réfugiés de Nouseirat.
Bande de Gaza
Des jeunes palestiniens rencontrés au centre culturel Afaq Jadida: nouvel horizon , avec la complicité de Wissam
Nous resterons
1mn.17s
Nous resterons
Vidéo envoyée par courtechel
Khan yunis 24 mai 2003
Traduire
2mn.27s
bande vidéo silencieuse.
Traduire
Vidéo envoyée par courtechel
Bande de Gaza. mai 2003
mot à mot rouge comme le coquelicot entrant et sortant du noir
Comment traduire destructions
6mn.21s
Comment traduire destructions
Vidéo envoyée par courtechel
4mn.38s
Soft occupation is impossible
Vidéo envoyée par courtechel
Rencontre avec Maissa étudiante bénévole dans les centres de loisir et d’éducation avec les enfants elle parle français elle traduit.... tout. Les enfants se présentent ils dessinent leur vie quotidienne
Une place pour jouer
41s
Une place pour jouer
41s
Une place pour jouer
Vidéo envoyée par courtechel
Vendredi Rafah 16 mai 2003
Rafah. Sud de la Bande de Gaza.
Mohamed étudiant à Gaza retournait tous les vendredi sur cette place jouant avec les enfants voisins près de la maison de ses parents lorsque les check points le laissaient passer .
Entre les mots et le silence
6mn.34s
Entre les mots et le silence
6mn.34s
Entre les mots et le silence
Vidéo envoyée par courtechel
19 mai 2003. Camp de réfugiés de Nouseirat.
Bande de Gaza
Des jeunes palestiniens rencontrés au centre culturel Afaq Jadida: nouvel horizon , avec la complicité de Wissam
Nous resterons
1mn.17s
Nous resterons
Vidéo envoyée par courtechel
Khan yunis 24 mai 2003
Les enfants continuent à occuper la rue avec leurs cerfs volants de fortune
Traduire
2mn.27s
bande vidéo silencieuse.
Traduire
Vidéo envoyée par courtechel
Bande de Gaza. mai 2003
mot à mot rouge comme le coquelicot entrant et sortant du noir
Comment traduire destructions
6mn.21s
Comment traduire destructions
Vidéo envoyée par courtechel
14 mai 2003 Camp de réfugiés de Khan Yunis
Dans la nuit du 13 mai 2003 l’armée israélienne est rentrée dans le camp avec chars et bulldozers détruisant 62 maisons. Le matin les Palestiniens qui ont du quitter leur habitation pendant la nuit constatent les destructions des maisons et le son de la vie aussi anormalement silencieux souligne celui des pas dans les débris. Les enfants partent vers l’école
Dans la nuit du 13 mai 2003 l’armée israélienne est rentrée dans le camp avec chars et bulldozers détruisant 62 maisons. Le matin les Palestiniens qui ont du quitter leur habitation pendant la nuit constatent les destructions des maisons et le son de la vie aussi anormalement silencieux souligne celui des pas dans les débris. Les enfants partent vers l’école
Commentaires